We all know that the English and Americans pronounce words differently. Basil, progress, leisure, tomato, aluminum (they spell it with an extra i too).
However, what confuses me so... Is that the English will pronounce brand names completely differently. As a marketing major, I learned that of course companies need to make adjustments in translating products into other languages. Not only to make sure the meaning makes sense in that language but also that the pronunciation works as well.
English and Americans speak the same language. So why, I wonder to myself (ok and comment with exasperation to those that bring it up) have the Brits decided to change the pronunciation of brand names that are written in English? Just cuz? As far as I know, the company that made the product gets to decide how it's pronounced. It's doesn't have to make sense. It can be a made up word. It's ok!
These brands are pronounced:
Mentos - Men-Toss
Pantene - Pan-Ten
Nike - Nyke- rhymes with Bike
Nikon - Nick-on
You would think P&G wouldn't have to adjust the pronunciation of their products in shampoo commercials in England. But they do. Because they've come up with a whole new way to pronounce it as if in a symbol of defiance or to give the product an aura of English sophistication, I'm not sure which. I'll give you that Nikon is a Japanese company and therefore the company that made the product likely doesn't care...
My colleague told me that if he ever pronounced Nike - Nikeee in the schoolyard he would have gotten beaten up. It wasn't until Michael Jordan became globally known that he and his friends even knew there was a different way to say it.
Just because Nike looks like Bike doesn't mean the company intended for them to rhyme!
Ok rant over. Until I find out a new brand name pronounced in a ridiculous way.
No comments:
Post a Comment